Олена ЗАВІТАЙЛО: «Пишу про людей, яких знаю з дитинства, у яких із правіків текла в жилах рілля…»

Усе, за що береться Олена Завітайло, перетворюється на прекрасні мистецькі витвори.  Бог дав їй різні таланти, які вона розвиває копіткою працею.
 
Титульна сторінка збірки оповідань.
 

Цієї весни відбулася приємна й довгоочікувана подія: наша землячка — журналістка, поетеса, письменниця й художниця Олена Завітайло — видала збірку своїх оповідань «Діточки», написаних протягом кількох років. Книга вийшла у видавничому домі «Освіта України» і вже підкорила серця шанувальників багатогранної і безмежно щирої творчості молодої письменниці.

Ця книга про кожного з нас. У ній вмістився цілий Всесвіт, величезне колесо життя, що котиться людськими долями, переплітаючи розпач і щастя, кохання й розлуку, родинні радощі і біль самотності…Таку літературу потрібно читати, щоб не зачерствіти душею й не втратити здатності відчувати і співчувати. Невипадково ж епіграфом до «Діточок» обрано слова поета Василя Стуса: «Намагайся зрозуміти інших людей, бачити в їхніх життях їхню правду, яку треба приймати, а не оспорювати. Живуть же по-своєму дерева і квіти, жаби і ластівки, щури і соколи. І претензій до них ніхто не ставить. Так і люди». 

Олена Завітайло разом зі своїм чоловіком — письменником, музикантом і майстром «золоті руки» Тарасом Завітайлом — уже третій рік проживають у далекій Іспанії («Вечірня Полтава» про них писала). Проте ми знайшли можливість поспілкуватися з авторкою книги «Діточки», і вона залюбки відповіла на кілька запитань.

— Оленко, знаю, що оповідання, які ввійшли до твоєї збірки, писалися не один рік, що в їхніх героїв є прототипи, що вони певною мірою автобіографічні. Хто ці люди, який слід вони залишили в твоєму житті?

— Більшість героїв збірки — це мої респонденти з часів роботи на Полтавському обласному радіо. Як от історія Гелени з оповідання «Додому». Колись я писала радіопрограму для Міжнародного фестивалю журналістики. Мені розповіли, що під Полтавою живе дуже цікава 90-річна польська панночка. Знайшла її… Ми чаювали з бабусею Геленою цілий день. Дивилися фотоальбоми, вона пекла пиріжки, говорили до ночі. Сміялися й тужили обидві. Ну, хіба можливо таку насичену подіями долю вмістити в хронометраж 20 хвилин радіоефіру чи коротеньке оповідання? Там треба писати роман. Її життя я носила в собі кілька років. Шукала приводу поїхати в гості. І кілька разів таки їздила, перший раз із подарунком — програма за її участю взяла Гран-прі на фестивалі на її рідній землі в Польщі. Бабуська цілувала мене, мов рідну. Такі історії неможливо просто почути і забути, вони врізаються навіть у тіло, печуть, сняться, ворушаться в організмі, як діточки. І їм треба було давати життя. Я спочатку писала без якоїсь мети, потім мої любесенькі колеги-радійники придумали озвучити ці твори. Ми влаштували цілий театр перед мікрофоном. «Матіоловий сон» навіть отримав премію на одному з радіофестивалів. 

Історію з оповідання «Без кінця й краю» я почула в дитинстві від свого дідуся, нині покійного... Отой момент, коли злодії, викрадаючи корову, додумалися її взути в калоші, щоб не лишилося слідів ратиць, мені навіть наяву ввижався. Деталей запитати не було в кого, щось мама з тіткою підказали, та й від себе трохи додала. Я виросла в селі, де що не день — то новий сюжет. Особливо незабутніми були сільські 90-ті. Тож кожне оповідання має прив’язку до реальних подій, а частина героїв — мої колишні односельці, друзі та знайомі. 

— Що ти хотіла сказати читачам, готуючи збірку?

— Я досі не знаю, чи хоч один письменник, задумуючи книгу, хоче що-небудь сказати читачам. Напевно, виношуючи її, як дитя, він більше прагне знайти в цьому світі відповіді на якісь свої одвічні запитання. А коли ти перебуваєш у пошуку, то описати, окреслити — це як видихнути, візуалізувати своє запитання, віддати його на суд іншим і йти шукати далі… Я навчалася на філологічному факультеті в По-лтавському педуніверситеті. У нас розбір художнього твору завжди починався з того, що хотів сказати автор. Може, з наукової точки зору, твір і потрібно розтлумачувати, розкладаючи його на найдрібніші деталі, проте я ніколи не взялася б за написання наукових статей, бо вважаю, що кожен має право бачити в будь-якому творі щось близьке своєму серцю. І часом те, чого не бачать інші. Я зібрала свої оповідання під одною палітуркою, бо колись пообіцяла дідусеві, що стану Людиною. А для нього поняття «бути Людиною» передусім означало розумову працю. Людьми він найчастіше називав тих поетів і письменників, чиї твори можна було знайти на наших домашніх книжкових полицях. «Читай, бо скиснеш отут в лободі», — дідусь говорив красиво, смачно і вмів «мотивувати». І майже уся мова у збірці — його звичайна побутова. Він для мене в дитинстві був головною книгою.

— Цікаво, чому назва збірки співзвучна з одним із найсумніших оповідань «Діточки», в якому йдеться про матір, котра безнадійно чекає, коли ж приїдуть у гості діти й онуки?

— Бо в цьому світі тема дітей і батьків, дитинства й батьківства — єдине глобальне питання. Усе решта — супутнє, штучне, надумане, навіть якщо воно суперважливе в світовому масштабі. Мама і тато — це космос, святі люди. Зараз я озираюся в минуле й думаю: Господи, як мої батьки витримали, виховуючи нас із братом? Як у них вистачило сил і терпіння? І хіба не вічна тема вдячності дітей? Я маю на увазі не лише матеріальну вдячність у вигляді забезпеченої старості. Важливо, щоб ті, хто дав тобі життя, знали, що ти їх любиш і ніколи не забуваєш. Бо час спливає швидко, і одного разу починаєш розуміти, що не встиг сказати найважливіших слів, не приїхав вчасно в гості, коли на тебе чекали… Батьків треба любити сьогодні, зараз, поки вони є…

— Розкажи про свої малюнки, якими ілюструвала книгу. У них багато символів. Це давні знаки чи твоє власне бачення? Деякі з них мені нагадують старовинні вишивки чорними нитками, якими прикрашали свій одяг люди старшого віку.

— Будь-яка людина, ким би вона не була, поєднує в собі те, що вона засвоїла, здобула, вивчила, зрозуміла. Я не вчилася на художника і не є етнографом, але завжди багато чим цікавилася. Загалом мені складно тлумачити символи, просто імпонують українська історія, люди, які мене оточували в дитинстві і в яких із правіків текла в жилах рілля. Усі образи й символи, те, що позалишалося в скринях, на великодніх писанках, у вишивках і на малюнках біля печі, роками відкладалися в підсвідомості. І настав час, коли все це попросилося на папір. Я почала малювати, коли відчула себе щасливою. Коли говорила і мене нарешті чули, коли мовчала і мене нарешті розуміли. Я в лотерею виграла любов. Тиху і світлу. От вона мене і зробила художницею. І, напевно, й писакою, і жінкою теж. Бо якось до того я жила по-іншому й не бачила в собі… себе.

— Як народжуються ці малюнки?

— Найчастіше, як квіти — швидко й безболісно. От розтанув сніг, проклюнувся паросток — і вже усміхається квітка, бо в цьому вся сила природи. Так і малюнок. Буває, що бачу майбутню картинку відразу, але найчастіше сідаю за чистий аркуш, навіть не уявляючи, що з того вийде. Та з першими штрихами прокидається неймовірна потреба творити. Я б назвала це відчуття творчою спрагою, коли не можеш навіть заснути, залишивши почате. Аж болить!

— Хто тобі допомагав видати збірку оповідань? Адже вона вийшла друком в Україні. Які відгуки про книгу?

— Узагалі від самого початку об’єднати оповідання в збірку мені запропонувало одне з харківських видавництв. Проте згодом там змінився головний редактор, і я вирішила не нав’язуватися. За цю роботу бралося й інше видавництво, але виникла ціла низка подій, проблем і важливіших потреб, що відсунули ці пориви на другий план. А торік улітку ми по-родинному вирішили, що пора взятися за книгу, адже на той час ми вже могли собі дозволити видати її власним коштом. Свого примірника я в руках іще не тримала, бо нині закриті кордони. Усі книжки в батьків у Нових Санжарах. Мама з татом відправляють їх усім охочим по всій Україні. …А відгуки — то окрема історія. Завжди реву над ними, як білуга. 

— Ну, і, звісно ж, розкажи про ваше з чоловіком життя в Іспанії, адже ви там проживаєте вже майже три роки. Що змінилося у вашому світогляді, поглядах щодо України?

— Змінилося все. Бо своє не забулося, а перед очима — інший світ. І коли ти в цьому іншому світі не як турист, а як член суспільства, коли ти щось від себе віддаєш державі і вперше в житті відчуваєш, що й держава тобі щось дає, коли ти починаєш вірити державі, любити її та поважати, ти і сам змінюєшся. Це корисне відчуття, бо як же інакше зрозуміти, що з нами, українцями, щось не так? Чому на такій багатій українській землі ми стільки віків мучимося, боремося, воюємо самі із собою? Я не говорю про війну на Сході, бо там зовсім інша ситуація, а про вічну війну народу з владою, влади з народом, хто кому і що винен… Якось уже пора починати жити, а ми досі мучимося, хоч і видимих причин для цього немає. І скільки це іще триватиме? От, між іншим, сама зробила відкриття: усі мої гіркі й важкі твори написані вдома, а в Іспанії я жодного сумного не написала. Іспанці навчили нас сміятися і знаходити позитив, якою б важкою не була ситуація. А ми тут побачили всякого! У мене в голові не вкладається, як ці люди уміють розсудливо і тверезо реагувати на будь-які проблеми. Так, левова частка душевного спокою іспанців — їхня соціальна захищеність. Є чіткі і зрозумілі межі: отут тебе лікують, отаку-от допомогу тобі зможуть надати, отакі-от послуги отримаєш… Для іспанців Бог, родина і держава — це основа основ. До цього приростають всі їхні блага. Можливо, тому вони й не блукають світами понурі й злі в пошуках заробітків. Має бути «домашня» платформа, щось святе і непохитне, як фундамент у хати. 

Я люблю Україну. Я люблю отой дерев’я-ний стіл під грушею, де збиралася моя величезна родина. Люблю лісосмуги, поля, люблю, коли цвітуть вишні, люблю жовтень із чорними калюжами, важкими хмарами і гордими круками… Люблю, коли тане сніг, а який запах гарячої землі після дощу…  Усе це таке рідне й близьке. Але я не люблю байдужості й відстороненості, які, буває, аж вихлюпуються через край. Не люблю в усіх сферах вічного хаосу й безладу, від яких хочеться тікати світ за очі, бо це щось непереборно-нездоланне. У нас більшість людей добрі, талановиті, патріотичні, але державі великою мірою начхати на своїх громадян. Не знаю, що повинно статися, щоб у нас усе кардинально змінилося…

— Чи маєте намір повертатися додому?

— Часом виникає бажання купити квиток в один бік, приїхати і влаштувати що-небудь грандіозне. Ще ж залишився післясмак етнофестивалю «Свіччине весілля», який ми проводили в селі Березова Рудка на Пирятинщині. Але, відверто кажучи, спиняє досі незабуте відчуття безпорадності, частіше — матеріальної. Я поки що не знаю, чим би могла зайнятися вдома, щоб це приносило задоволення і давало можливість вижити. Наразі я відновила свою арт-майстерню, продовжую створювати авторські листівки — це абсолютно вітчизняний проект, який  реалізовується в Україні. Але цим можна займатися винятково для власної творчої насолоди. Ілюструю також твори українських авторів, але беруся лише за ту роботу, яка подобається. Якщо ж замовник або його текст чимось дратують, кажу: ні!

— Якого досвіду додала Іспанія?

—  Передусім ми розвінчали для себе безліч міфів. Приміром, той, що в Європі всі люди без винятку дбають про довкілля. Ніколи не забуду, як один із моїх знайомих, повернувшись із-за кордону, не приховував захвату: «Божечки, як же там чисто, там навіть собачки випорожнюються в урни!». А ми з чоловіком були просто шоковані, коли рано-вранці побачили галявину в парку після нічного фестивалю. Я такої гори сміття посеред цивілізації навіть у жахливому сні не бачила. Буквально за півгодини до початку руху громадського транспорту вулиці були вимиті з милом. Без жартів, тут вранці навіть тротуари пахнуть полуничкою. Люди, принаймні іспанці, в переважній більшості полюбляють «свинячити». Але в Іспанії добре видно, куди витрачаються податки. Сквери і парки «вилизані» в буквальному сенсі, бо комунальна система працює, як годинник. Не дай Боже, якась ямочка або  тріщина на дорозі — це виправлять миттєво, бо так повинно бути. 

— Чи вплинула Іспанія на вашу з Тарасом творчість, і як її сприймають іспанці?

— Безумовно, вплинула. Я перестала боятися фарби, точніше, її дефіциту. Купую відрами. Купую полотна, експериментую, на картини є попит, уже двічі відправляла навіть у Таїланд. Але тепер пообіцяла собі, що таки наважуся зібрати якусь колекцію, щоб зробити презентацію. Це поки що в проекті. Зараз удома маю близько 20 готових полотен. Тарас дописав уже другу частину дитячої пригодницької повісті, яку започаткував років 7 тому. Виходить прекрасний твір, дуже світлий і пізнавальний. Крім цього, мій чоловік народився тут як стратег, нині 

вимріює і працює над власною справою. Нашу роботу дещо пригальмовує карантин, запроваджений через коронавірус. Та хочеться вірити, що все це мине. Можливо, людство нарешті усвідомить свої помилки і стане трохи гуманнішим до навколишнього світу. А всім нашим землякам-українцям бажаємо терпіння, мужності й віри, що все зміниться на краще. І дуже всіх просимо: не хворійте!

Відгуки про книгу

«Настільки щиро та правдиво написано про ЖИТТЯ людей на селі, про їхню працю, будні та свята, клопоти та жалі, біль і смуток, радості та печалі, страхи та цінності...».

«Це книга для сміливих, хто не ховається від емоцій, а готовий пірнути у глибину, навіть якщо вона не карнавальна і не показово щаслива».

«Це незвичайна проза — неймовірно лірична і драматична, дуже українська, сповнена щемливої любові до рідної землі й водночас світлої туги й чистого болю, без яких неможливе земне життя, як би ми того не хотіли. Це зустрічі з тими переживаннями, з якими не можна не пережити катарсису, не переосмислити своїх цінностей, не відволіктися від буденного і не відзначити, що життя прекрасне, попри все...».

Зі сторінки Олени Завітайло в мережі «Фейсбук»

 

Людмила ПЕРЕДЕРІЙ

Газета "Вечірня Полтава"
Переглядів: 31 | Коментарів: 1


Додати новий коментар

Зображення користувача Wkboht.

rocaltrol uk <a href="https://rocaltrtn.com/">oral calcitriol</a> buy calcitriol online