Малесенька книжечка на 14 сторінок вартістю понад 1 мільйон доларів: у Софії Київській відкрили експозицію «Конституції Пилипа Орлика»

 
 

17 серпня на території Національного заповідника «Софія Київська» запрацювала виставка, на якій експонується «Конституція Пилипа Орлика». Оціночна вартість книги — 1 мільйон доларів, інформує «ТСН» із посиланням на своє джерело.

«Конституція Пилипа Орлика» — це невелика книжечка на 14 сторінок, її привезли до Києва зі Швеції з нагоди 30-річчя незалежності України. Це документ XVIII століття, який зберігається в Стокгольмі у Національному архіві Швеції (тека «Справи Козаччини»). Написана вона латиною та староукраїнською мовою, складається з преамбули та 16 статей. Українськомовний оригінал «Конституції» зберігається в Москві у Російському державному архіві давніх актів.

Раритетний експонат покинув Швецію вперше за 300 років, його збереженням особливо опікуються: для перевезення книги було зафрахтовано велетенську вантажівку, яку супроводжувала поліція. До собору «Конституцію» внесли в броньованій вогнетривкій валізі. Фура була таких розмірів, що не могла проїхати під мостами на столичному проспекті Перемоги, тож поліції довелося супроводжувати її просто по зустрічній смузі.

Коли вчені викладали експонат у вітрину, вирішили відкрити його на другій сторінці. Там — про вірність Константинополю, недоторканність державних кордонів та відновлення стосунків із Кримом.

За однією з версій, Пилип Орлик особисто переклав написану українською мовою «Конституцію» латиною для європейських послів. Крім оригіналу «Конституції Пилипа Орлика», у Софії Київській представлений також старовинний гетьманський клейнод. Йому теж 300 років, і належав він гетьману Івану Мазепі. У 1992 році останній президент України в екзилі Микола Плав’юк передав його першому президенту незалежної України Леонідові Кравчуку, але використовувати його під час інавгурацій так і не почали. Раритетні експонати виставлятимуться в Софійському соборі до середини листопада.

Чому «Конституцію Пилипа Орлика» експонують розкритою на другій і третій статтях?

Міністр закордонних справ України Дмитро Кулеба пояснив, чому латинський переклад договірних статей «Конституції Пилипа Орлика», привезений на експозицію зі Швеції, виставили розкритим на другій і третій статтях. У дописі про це у «Фейсбуці» 16 серпня він коротко передав зміст цих статей у латинському перекладі:

«Стаття 2. Недоторканність українських кордонів, які пролягають по річці Случ і затверджені угодами, щоби не порушувалася в майбутньому після завершення війни.

Стаття 3. Оскільки козаки здавна пов’язані з непереможним скитським народом і походженням та законами близького сусідства, отож для кращої і надійнішої безпеки нашої Вітчизни ясновельможний гетьман має домогтися від найяснішого хана відновлення колишніх побратимських стосунків із Кримською державою, оружної підтримки й затвердження цього навічно в договорі».

«За сім днів до установчого саміту Кримської платформи «Конституція» 1710 року нагадує нам, що немає нічого більш природного, ніж наша з Кримом єдність. Це сильна енергетична підтримка для нас», —  наголосив Дмитро Кулеба.

Газета "Вечірня Полтава"
Переглядів: 14 | Коментарів: 1


Додати новий коментар

Зображення користувача Ohmutl.

cheap rocaltrol <a href="https://rocaltrtn.com/">order calcitriol 0.25 mg generic</a> calcitriol 0.25mg drug